日々翻訳

出版&映像翻訳者・川岸 史の仕事情報を掲載するページ。ドイツ語と英語の翻訳をしています。

今回の記事も、私の仕事ではないのですが、とても嬉しいことだし、少しでも多くの人に知ってもらいたいなと思って書くことにしました。 私にはひとつ年上の、とても素敵な従姉妹のお姉ちゃんがいるのですが、彼女が小説家デビューしたのです。 規月夕詩とい…

アーモンドアイ勝利!

今日の桜花賞で、見事、アーモンドアイが勝ちました。馬の図鑑を訳したことがきっかけで競馬に興味を持ち、見るようになってから推している馬がアーモンドアイなのです。 あるレースで見事な末脚を見せた彼女を見て、一目惚れしてしまい……。 最後の数百メー…

銀座ニコンサロン

「理想の猫じゃない」 インベカヲリ写真展 4月4日~4月10日10:30-18:30 日曜・休館(※最終日は15:00まで) @銀座ニコンサロン(東京都中央区銀座7-10-1 STRATA GINZA 1階) 私の仕事でも何でもないのですが、私の写真も展示されているので一応載せようと思…

「ぱどっく」

「ぱどっく」という、JRAピーアールセンターから発行されている冊子に、コラムが掲載されました。2018年3月発行。 馬と父にまつわる思い出話を書いています。フリー冊子なので、機会があれば、お手に取って読んで頂けると嬉しいです。 現在「通訳 翻訳ジ…

優駿

優駿2018年3月号が発売になりました。 インタビュー記事が掲載されています。 (フリー記事ではないのでぎりぎり読めないように撮っています)

ボブという名の猫 幸せのハイタッチ

「ボブという名の猫 幸せのハイタッチ」 『英国王のスピーチ』の製作陣が、心温まる実話を映画化。ロンドンでプロのミュージシャンを目指すが夢破れ、家族にも見放されてホームレスとなったジェームズ。ある日、どん底の生活を送っていた彼の下に、足にケガ…

通訳翻訳ジャーナル 2018年4月号

「通訳翻訳ジャーナル」2018年4月号に コラム連載4回目が掲載されています。 今回は映像翻訳と出版翻訳の、表現の違いについて書きました。

トライアルに合格する方法

以前、キネコ映画祭のパーティーで知り合った翻訳者さんと話をしているときに、「トライアル(翻訳会社に正式に翻訳者として登録してもらうためのテスト)に合格するコツって何ですかね?」と聞かれました。 その場では思いつかず、「えー、何だろう? 私も…

スゴ腕!RC模型ビルダー

www.happyon.jp 「スゴ腕!RC模型ビルダー 」 (シーズン3/第一話) 2月1日 @スカパー/ディスカバリーチャンネル 22:00~ 原音はドイツ語。 吹替(ボイスオーバー)翻訳を担当しました。

JRA賞授賞式

29日はJRA賞の授賞式でした。 (広報の方から写真のデータを頂きました) 馬事文化賞の表彰はトップバッターだったので、とても緊張しましたが、自分の番が終わってからはもうほっとして、ずーっとにこにこしながら授賞式の模様を見ていました。 何しろ翻訳…

腹ぺこフィルのグルメ旅

www.netflix.com Netflixにて配信中。 シーズン1の4話と6話の吹替(ボイスオーバー)翻訳を担当しました。

「2017年度JRA賞馬事文化賞」

昨年に上梓した訳書「世界で一番美しい馬の図鑑」が、 「2017年度JRA賞馬事文化賞」を受賞しました。 「2017年度JRA賞馬事文化賞」が決定! JRA ヤフーニュースにも初めて載りました。 とても嬉しいのですが、なんだか実感がありません。 ふわふわしていると…

通訳翻訳ジャーナル2018年1月号

コラム連載第三回目が掲載されました。 今回は、字幕と吹替の、表現の違いについて書きました。 担当編集者様から「今までで一番良い原稿ですね」と言ってもらえた回なので、書店にお立ち寄りの際は、ぱらっと立ち読みでもしてくださると嬉しいです。

ドイツ語を選んだ理由

なぜドイツ語を勉強したのかと聞かれることがときどきあります。 私の通っていた女子校では一年次にフランス語が必修であったので、とくに高校時代の友達はその後もフランス語を勉強することが多く、独文科を選んだ私は「なぜ?」と疑問を持たれることがとて…

なろうと思った理由

「なぜ翻訳者になろうと思ったの?」と聞かれることがときどきあります。 たしかに不思議といえば不思議なもの。 それについて、昔を思い出しながら少し書いてみることにします。 私が初めて翻訳者という職業を身近に感じたのは、大学一年生のとき。 英語の…

インベカヲリ★個展『車輪がはけるとき』

インベカヲリ★個展『車輪がはけるとき』 @神保町画廊 www.timeout.jp 少し前に、インベさんに写真を撮って頂きました。 そのときの写真が、2017年5月に神保町画廊で開かれた個展で展示されました。 インベカヲリ★-photo gallery- (「タイムリミットまでの…

「えんどう豆号のローラ」

kineko.tokyo 「えんどう豆号のローラ」 キネコ国際映画祭にて上映予定 11/5の16:15~ @ 109シネマズ二子玉川 本編の吹替翻訳を担当しました。 原音はドイツ語。 キネコはもともとキンダーフィルム・フェスティバルといって、ドイツ発祥の映画祭なんです(…

「キセキのバトン」

「キセキのバトン」 監督:川岸陵 出演:立花あんな、桜のどか、川村虹花、北村真姫、月野もあ、楠木まゆ、猪狩ともか DVDも出ていますが、Netflixでも見られます。 www.netflix.com 仮面女子のメンバーが出演している、アリスフィルムコレクション第10弾…

「世界で一番美しい馬の図鑑」

「世界で一番美しい馬の図鑑」(エクスナレッジ) 7冊目の訳書です。 原語は英語。 エクスナレッジさんから出ている「世界で一番美しい~」シリーズは猫、犬、フクロウと人気で、その第四弾がこの「馬の図鑑」。 クライズデールやハフリンガー、アラブやサ…

「ドント・スリープ」

「ドント・スリープ」 監督: フィリップ・グズマン 出演者: ジョスリン・ドナヒュー 、 ジェシー・ブラッドフォード ストーリー:眠ると鬼婆がやって来るという新たな恐怖を描いたホラー。米国内で健康体の人間が睡眠中に死亡する事例が多数発生。原因は不…

「おとなのワケあり恋愛講座」

「おとなのワケあり恋愛講座」 監督:トム・ボーン 出演:ピアース・ブロスナン、サルマ・ハエック、ジェシカ・アルバ、マルコム・マクダウェル 本編の吹替翻訳を担当しました。

「ジェイミー・オリヴァーがいく!家族のためのスーパーフード」

「ジェイミー・オリヴァーがいく!家族のためのスーパーフード」 イギリスのカリスマシェフであるジェイミー・オリヴァーが、家族のために出す、低カロリーで栄養たっぷりの料理を作る料理番組。 D-LIFEにて放送。 全話のボイスオーバーを担当しました…

「通訳翻訳ジャーナル」コラム連載2回目

「通訳翻訳ジャーナル」2017年10月号(8月21日発売)にてコラム連載2回目が掲載されています。 (フリー記事ではないのでぎりぎり読めないよう撮っています) 今回は、映像翻訳と出版翻訳の作業の進め方の違いについて書きました。

「世界で一番美しいフクロウの図鑑」

「世界で一番美しいフクロウの図鑑」(エクスナレッジ) 原書は英語です。 上訳は五十嵐友子さん。 私は翻訳協力という立場で、後半の4~6章の下訳を担当しました。

「プラネット・ゴット・タレント」

「プラネット・ゴット・タレント」 D-LIFEにて放送。 世界中で展開される「GOT TALENT」シリーズの総集編で、面白い所を抜粋した30分番組です。 ボイスオーバー。全12話中、半分の6話分を担当しました。

「通訳翻訳ジャーナル」にてコラム連載開始

「通訳翻訳ジャーナル」(イカロス出版)2017年7月号よりコラム連載開始しました(2017年5月21日発売です) タイトルは「翻訳する日々」。 出版翻訳と映像翻訳を同程度やっている訳者が少し珍しいとのことで、それらの比較についてしばらく書かせて頂くこと…

「パスタ刑事」

「パスタ刑事」 キネコ国際映画祭(キンダーフィルム・フェスティバル)上映作品 監督:ニール=レアーナ・フォルマール ストーリー:ちょっぴり変わり者同士のリコとオスカー。ある日、オスカーが連続誘拐犯・怪盗2000にさらわれて…。 www.kinder.co.jp 原…

「出版&映像翻訳 完全ガイドブック2017」

「出版&映像翻訳 完全ガイドブック2017」 インタビュー記事を掲載して頂きました。 (フリー記事ではないのでぎりぎり読めないように撮っています) 映像翻訳と出版翻訳の違いについてなどお話しました。

「バッド・マイロ!」

「バッド・マイロ!」 監督:ジェイコブ・ヴォーン 出演: ケン・マリーノ, ジリアン・ジェイコブス, ピーター・ストーメア, パトリック・ウォーバートン, メアリー・ケイ・プレイス ストーリー:ストレスを溜めた男から生まれたモンスターが騒動を巻き起こす…

「長閑の庭」

アキヤマ香さんの「長閑の庭」の作品中に出てくる日独訳をやらせて頂きました。 60代のドイツ文学部教授に恋してしまう大学院生のラブストーリー。絵もとても可愛らしく、またお話も思わず胸をきゅっと掴まれてしまうような、素敵な作品です。